Webbplatsen använder teknik som troligen inte stöds av din webbläsare som exempelvis Internet Explorer 11. Vissa saker kan se konstiga ut eller inte fungera. Vi rekommenderar att du byter till en modern webbläsare istället.
Gå direkt till huvudinnehållet

Ana Camallonga (Barcelona, Spanien)

Villa Martinson oktober 2022

Jag heter Ana Camallonga och de senaste åren, efter att ha arbetat i mer än ett decennium för en stor förlagsgrupp, har jag arbetat som frilansöversättare från engelska till spanska och från katalanska till spanska. Bland de böcker jag översatt finns Why I’m No Longer Talking To White People About Race av Reni Eddo-Lodge, Unnatural Causes av Richard Shepherd, Tokyo Vice by Jake Adelstein, Four Thousand Weeks av Oliver Burkeman and A Girlhood: Letter to my Transgender Daughter av Carolyn Hays. Under månaden jag kommer att spendera i Villa Martinson planerar jag att avsluta den spanska översättningen av Chuck Klosterman's The Nineties, en analys av det decennium då internets framväxt förändrade våra liv.

---

My name is Ana Camallonga and for the last few years, after more than a decade working for a large publishing group, I have been working as a freelance translator from English into Spanish and Catalan into Spanish. Among the books I have translated are Why I’m No Longer Talking To White People About Race by Reni Eddo-Lodge, Unnatural Causes by Richard Shepherd, Tokyo Vice by Jake Adelstein, Four Thousand Weeks by Oliver Burkeman and A Girlhood: Letter to my Transgender Daughter by Carolyn Hays. In the month I will spend at Villa Martinson I plan to finish the Spanish translation of Chuck Klosterman's The Nineties, an analysis of the decade in which the rise of the Internet changed our lives.

 

Senast uppdaterad: 2022-09-30 09:59