Texta video
Att texta dina filmer gör att fler kan ta del av dem. Alla filmer, även de som publiceras för internt bruk, ska vara textade på svenska.
Texta alltid film
Undertexter behövs för att personer med hörselnedsättning ska kunna ta till sig av innehållet i en film. Många tittar också på videoinnehåll med ljudet avslaget, i sociala kanaler är det omkring 80 procent av användarna som inte har ljud på.
Från september 2020 ska alla filmer, även de som publiceras för internt bruk, vara textade på svenska enligt DOS-lagen (lagen om digital offentlig service).
Om lagen om tillgänglighet till digital offentlig service på DIGG.se
Tips: Gör undertexterna sist av allt
Det är viktigt att filmen är helt färdig när du skapar undertexter. Ändras filmen kommer undertexterna inte stämma överens med filmen. Om du måste redigera filmen i efterhand behöver du skapa nya undertexter som stämmer överens med den nya versionen.
Gör undertexter själv eller ta hjälp
Att texta film är inte särskilt krångligt, det kan dock ta tid om du är ovan. Ju kortare film desto mindre tid går åt. Du kan också ta hjälp att texta din film.
Tänk på att inkludera kostnad eller tidsåtgång för textning redan i början av ditt filmprojekt. Du kan inte avstå från textning, då det bryter mot lagen.
Öppna och stängda undertexter
Använd alltid stängda undertexter. Det innebär att tittaren själv kan välja att slå på undertexter eller inte. På många videoplattformar kan man ha flera olika språk som stängda undertexter och då kan tittaren välja vilket språk som undertexten ska vara på.
För att göra stängda undertexter behöver du spara texten i standardformatet för undertextning, SRT. SRT-filer kan användas i olika videoplattformar.
Öppna undertexter innebär att undertexterna finns inbrända i själva filmen. Enda tillfället där öppna undertexter får användas är om filmen ska laddas upp på en plattform som inte stödjer stängda undertexter, till exempel Instagram. När du gör öppna undertexter ska du använda Verdana. Teckenfärgen ska vara vit eller gul mot en svart remsa. Remsans opacitet kan sänkas till 90 procent.
Placering av grafik i filmer
För att undertexterna ska synas tydligt är det viktigt att grafiska element i filmerna, som till exempel namnskyltar placeras på rätt ställe. Eftersom undertexterna oftast placeras i nedre delen av filmen behöver de grafiska elementen alltså placeras i den övre delen av filmrutan.
Det är svårt att säga ett exakt mått på hur stor del av filmrutan som tas upp av undertexterna, men en bra riktlinje är att den nedre tredjedelen av filmfönstret ska lämnas fri för att inte blockeras av undertexter.
Om det är nödvändigt att använda större grafiska element som tar upp hela filmrutan kan det vara bra att tänka på att inte placera text eller viktig information i den nedre tredjedelen av det grafiska elementet.
Undertexta själv
Att texta film är inte särskilt krångligt, det kan dock ta tid om du är ovan. Ju kortare film desto mindre tid går åt.
Undertexter är ett mellanting mellan skrift- och talspråk. Du måste anpassa texten så att den inte innehåller för många tecken, krångliga meningar och onödiga ord. För många tecken gör det svårt för läsaren att både se filmens innehåll och hinna läsa texten.
Den läsvänliga undertexten - VGR:s varumärkesmanual
Tjänsten textamig.se
Textamig.se är en webbtjänst som skapar undertexterna åt dig. Det fungerar enkelt för filmer på svenska som inte innehåller andra viktiga ljud än dialog. Eftersom filen är en automatisk transkribering av talet i filmen behöver du läsa igenom texten och rätta vissa stavfel eller ord som uppfattats fel av programvaran.
- Ladda upp din färdiga film på VGRplayer.
- Kopiera länken Länk undertexter till filmen och klistra in på textamig.se.
- Skriv in din e-postadress.
- Efter en liten stund kommer en SRT-fil till din mail. Ladda ner den till din dator.
- Du behöver redigera filen. Högerklicka och välj Öppna i textredigerare
- Läs igenom filen och rätta stavfel eller ord som uppfattats fel
- Klicka på Arkiv och välj Spara
Tänk på att det är lätt att missa fel i textningen. Kolla på klippet tillsammans med undertexten och låt alltid en kollega läsa igenom undertexten. Om ditt klipp ligger på Youtube behöver klippet vara Olistat eller Offentligt för att textning ska fungera. Du behöver också tillåta inbäddning på andra webbplatser.
Tjänsten Amara.org
Med webbtjänsten Amara.org kan du manuellt skapa en SRT-fil och inkludera beskrivningar av viktiga ljud. Du kan också ladda upp en befintlig fil som du till exempel skapat med textamig.se. Skapa ett gratiskonto på amara.org för att använda tjänsten. Det kan ta ett tag att lära sig använda verktyget, men resultatet blir riktigt bra.
Du behöver ladda upp din färdiga film på en plattform som amara.org stödjer. VGRplayer eller Youtube fungerar bra. Du kan inte använda Facebook för att texta filmer med amara.org.
- Ladda upp filmen på en videoplattform, till exempel VGRplayer.
- Kopiera länken "Länk undertexter" och klistra in på https://amara.org/en/videos/create/
- När filen är uppladdad, klicka på Lägg till nytt språk. Om du redan har en fil från textamig.se klickar du istället på Ladda upp direkt.
- Välj vilket språk som talas i filmen och vilket språk du gör undertexterna för
- Första steget heter Translate, där du skriver ner det du hör efter bästa förmåga. Du kan pausa filmen genom att klicka på Tab-tangenten på ditt skrivbord.
- När du skrivit ner det som sägs i filmen klickar du på Yes för att synka undertexterna med filmen.
- Kolla igenom filmen och använd upp och ner-pilarna på ditt tangentbord för att infoga texterna du skapat. Det gör inget om det inte blir exakt, du kan justera synkningen i efterhand.
- När du har synkat alla undertexter klickar du på Start Review. Nu kan du finjustera synkningen genom att dra i undertexterna.
- När du är klar klickar du på Publish.
- Du kan nu ladda ner en fil genom att klicka på download och sedan välja vilket format du vill ha. Välj SRT.
- Om du vill redigera undertexten du skapat klickar du på Edit Subtitles.
Ibland hämtas filen i ett format som slutar på .txt. Du behöver då högerklicka på filen, klicka på Visa info (på Mac) eller “(INFOGA)” på windows. Välj “namn och filtillägg” (på mac) eller “(infoga)” på
windows. Ta därefter bort ändelsen .txt från filen. Klicka på enter på tangentbordet. Då får du frågan om du vill behålla TXT eller byta till SRT. Välj byt till SRT.
Om ditt klipp ligger på Youtube behöver klippet vara Olistat eller Offentligt för att textning ska fungera. Du behöver också tillåta inbäddning på andra webbplatser.
Så avropar du textning
Olika rutiner gäller beroende på vilken typ av film som ska textas.
Om din film är en typ av utbildning
Om din film har ett tydligt utbildningsfokus använder du ramavtalet ”Utbildningar för webb och andra digitala medier”. Skicka din beställning via mail till digitala.utbildningar@vgregion.se så kommer de att hjälpa dig vidare.
Andra typer film
Har du en annan typ av film kan du kontakta konsulttjanster@vgregion.se för att få hjälp att texta en film i efterhand. Textningen levereras till dig i form av en SRT-fil, ett filformat för textning.
Texta en direktsändning
Om du ska beställa textning till en direktsändning kan du använda dig av skrivtolkning, som är en textning som sker direkt. Är det detta val du behöver, gör såhär:
- Begär i god tid (helst ett par veckor) en offert på det antal timmar du behöver via mailadressen ala.shakrah@skrivtolkning.se. Skrivtolkning kostar per timma, och det är två tolkar som jobbar varje timme. Tänk på att tolkarna behöver tid innan för att koppla upp och få all teknik på plats.
- Bifoga offerten som underlag i VGR:s inköpssystem Marknadsplatsen under valet Inköp / Tjänster (under Snabbval). I fältet Beskrivning anger du att det gäller skrivtolkning och hur många timmar du vill ska tolkas.
Direktsändningar som är tänka att finnas kvar för andra att ta del av i efterhand räknas som förinspelad och omfattas av lagkraven och ska därför textas utan onödigt dröjsmål.
Lägga till undertexter på en film i VGRPlayer
För att lägga till undertexter på VGRplayer behöver du vara inloggad på kontot där filmen är uppladdad.
- Klicka på filmen så att du är i administrationsläget
- Till höger om videospelaren finns blocket Undertexter
- Klicka på Lägg till
- I dialogrutan som poppar upp kan du göra tre saker
- Först kan du välja vilket språk som undertexten du ska ladda up har. Föreställt är Svenska
- Vidare ska du leta upp din textfil som ska laddas upp. VTT och SRT är de två filtyperna du kan ladda upp
- Sist ska du Spara fil för att bekräfta viken fil du vill ladda upp. Du får ett kvickt Ok! när filen godkänns
- Välj om undertexten ska vara aktiv eller inte genom att slå på Default eller inte
- Du kan ladda upp hundratals olika språk till din video
- Du kan ladda upp andra ljudspår på andra språk eller syntolkning
Lägga till undertexter på en film på Youtube
För att lägga till undertexter på Youtube behöver du vara inloggad på kontot där filmen är uppladdad.
- Klicka på filmen och gå in till inställningar
- Gå till Detaljerad information och välj Avancerat
- Klicka på LADDA UPP UNDERTEXTER
- Välj Med tidskod och klicka på Continue
- Ladda upp din SRT-fil
- Klicka på Spara.
Lägga till undertexter på en film på Facebook
För att lägga till undertexter på Facebook behöver du vara inloggad på kontot där filmen är uppladdad.
- Klicka på filmen
- Klicka på Redigera video.
- Klicka på Välj fil under rubriken Bildtexter
- Ladda upp din SRT-fil
- Klicka på Spara
Det går inte att ställa in så att undertexter är förinställda att vara påslagna på Vimeo eller Youtube. Däremot fortsätter undertexter att vara påslagna på alla filmer på Vimeo eller Youtube om en besökare en gång har klickat på undertexter. Det vill säga, en besökare behöver bara slå på undertexterna på en film, och sedan är undertexter påslagna när besökaren kollar på nästa film.
Om filmen finns på Facebook kommer undertexterna automatiskt spelas upp då filmen visas utan ljud, till exempel när den spelas upp.